Вакансия для переводчиков иностранных языков
         
    
    
                                25.02.1982(43 года)
        17 декабря 2024 в 04:17:19(45 недель 6 дней 22 часа назад)
        
     
            - Минфоцив
 
        
    - от 2 лет
     - Удаленная работа
     - 06.09.16 14:17
     
Языки переводов: 
Наше бюро переводов работает со всеми языки мира; А - азербайджанский, албанский, английский, арабский, армянский; Б - белорусский, болгарский; В - венгерский, вьетнамский; Г - голландский, греческий, грузинский; Д - дари, датский; И - иврит, испанский, итальянский; К - казахский, китайский, корейский; Л - латинский, латышский, литовский; М - молдавский, монгольский; Н - немецкий, норвежский; П - персидский, польский, португальский; Р - румынский, русский; С - сербский, словацкий, словенский; Т - таджикский, турецкий; У - узбекский, украинский, урду; Ф - финский, французский; Х - хинди, хорватский; Ч - чешский; Ш - шведский; Э - эстонский; Я - японский. 
Тематики переводов: 
Технический перевод, юридический перевод, финансовый перевод, перевод рекламных и маркетинговых текстов, переводы в области пищевой промышленности, сельское хозяйство, переводы в области строительства и недвижимости, информационные технологии, электротехника, геология и горнодобывающая промышленность, нефть и нефтепереработка, логистика и перевозки, машиностроение, металлургия и металлообработка, легкая промышленность и текстиль, физика, математика, химия и химическая промышленность, медицинский перевод, художественный перевод, история и география, философия и психология, поэзия, другие области. 
Требования к переводчику: 
Владение родным и иностранным языком в совершенстве; 
Опыт работы переводчиком от 2 лет; 
Заполнить анкету переводчика; 
Отправить нам копию диплома переводчика; 
Выполнить тестовое задание. 
Обязанности: 
Письменный и/или устный перевод; 
Соблюдение высокого стандарта качества Минфоцив; 
Выполнения дополнительных требований заказчика. 
Личные качества переводчика: 
Желание работать, ориентация на результат, внимание к деталям, организованность, ответственность, самоконтроль, вежливость. 
Какая у нас оплата за переводы? 
Каждый переводчик получает столько, сколько он указал у себя в анкете, или сумму о которой договорились перед заказом, кроме случаев некачественного выполнения своей работы. 
Как часто переводчик получает заказы ? 
При выборе переводчика мы обращаем внимание на информацию, которая была указана переводчиком в анкете, как он работает, какая стоимость его услуг. Наше бюро переводов выбирает в основном КАЧЕСТВО и по дешевле, те, кто подороже, получают меньше заказов. Переводчики, работающие не качественно, удаляются с нашей базы переводчиков.
Контакты:
Резюме высылайте на почту minfociv@gmail.com
     Предложения отсутствуют
Для того, чтобы добавить отзыв, Вам необходимо авторизоваться